Règles à respecter
Code ouvrage :
=> Débutante
=> Confirmée
=> Experte
Faites un Don
Soutenez-nous en faisant un don pour que le forum dure encore de nombreuses années, merci !
GPS pour se retrouver sur le forum
Ceci s'adresse à tous les nouveaux membres ! Suivez les étapes indiquées:
- Lire le règlement du forum
- Se présenter ICI (en profiter pour lire comment mettre une photo sur le forum, etc ...)
- Pour avoir sa propre galerie, lire => CECI
- Le forum propose des knitalongs (knits) et des crochetalongs (cal), lisez avant le règlement et les explications et signez le aussi => ICI
- Après ses étapes , vous pouvez aussi mettre une photo de vous dans notre Trombinoscope .
- Tous les matins, vous pouvez prendre le petit dèj' ou discutez de tout et de rien dans la rubrique Papotage .
- Découvrez, parlez , partagez tout sur le TRICOT et le CROCHET
- Pour échanger des accessoires , pelotes etc ... le Trocoland
- Des idées, des critiques ou des suggestions pour améliorer le forum? La Boîte à idées
- Il ne vous reste plus qu'à découvrir toutes les autres rubriques ! Bonne visite !
Membres Stars du mois
Aucun utilisateur |
Besoin d'aide pour traduire
3 participants
Page 1 sur 1
Besoin d'aide pour traduire
Coucou,
J'ai trouvé le modèle anglais du personnage de PAMPA du jeu vidéo FINAL FANTASY mais je ne comprends pas certains points
M1: I just lifted the bar in between the stitch on the left needle and the stitch on my right needle, and put that stitch on my left needle and knit that stitch. You only do this stitch early in the round so you really won’t be able to see any difference if you use another method.
LLI: Knit one stitch, then knit into the left leg of the stitch of the row below it
RLI: Knit into the right leg of the stitch of the row below the next stitch to be knit, then knit the next stitch
Quand j'ai traduit en français, bah, je n'ai rien compris
Vous pouvez m'aider, svp ?
J'ai trouvé le modèle anglais du personnage de PAMPA du jeu vidéo FINAL FANTASY mais je ne comprends pas certains points
M1: I just lifted the bar in between the stitch on the left needle and the stitch on my right needle, and put that stitch on my left needle and knit that stitch. You only do this stitch early in the round so you really won’t be able to see any difference if you use another method.
LLI: Knit one stitch, then knit into the left leg of the stitch of the row below it
RLI: Knit into the right leg of the stitch of the row below the next stitch to be knit, then knit the next stitch
Quand j'ai traduit en français, bah, je n'ai rien compris
Vous pouvez m'aider, svp ?
Oceanelys- Magique moment
- Préférences : Tricot et Crochet
Nombre de messages : 5084
Localisation : Istres
Humeur : De bonne humeur quand je tricote
Date d'inscription : 11/06/2008
Re: Besoin d'aide pour traduire
Tu as un lexique sur le côté
-xxxxx-----xxxxx----signature-----xxxxx----xxxxx-
Suis revenue à mes anciennes amours [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien].....c'qu'il faut pô faire [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] allez viens Jojo c'est point d'ton âge [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Tribu- Team de Tricoland
- Préférences : Tricot
Nombre de messages : 25303
Localisation : Biribi les oies .... pô loin de Tataouine
Humeur : un peu stone mais ça devrait aller si on me cherche pô
Date d'inscription : 18/01/2008
Re: Besoin d'aide pour traduire
quand je clique, j'ai "not found"
Oceanelys- Magique moment
- Préférences : Tricot et Crochet
Nombre de messages : 5084
Localisation : Istres
Humeur : De bonne humeur quand je tricote
Date d'inscription : 11/06/2008
Re: Besoin d'aide pour traduire
Oceanelys a écrit:Coucou,
J'ai trouvé le modèle anglais du personnage de PAMPA du jeu vidéo FINAL FANTASY mais je ne comprends pas certains points
M1: I just lifted the bar in between the stitch on the left needle and the stitch on my right needle, and put that stitch on my left needle and knit that stitch. You only do this stitch early in the round so you really won’t be able to see any difference if you use another method.
LLI: Knit one stitch, then knit into the left leg of the stitch of the row below it
RLI: Knit into the right leg of the stitch of the row below the next stitch to be knit, then knit the next stitch
Quand j'ai traduit en français, bah, je n'ai rien compris
Vous pouvez m'aider, svp ?
M1 = make one - augmenter une maille, tu peux utiliser la méthode que tu veux, c'est au début du rang
LLI - tricoter une maille, tricoter la maille suivante dans le côté gauche de la maille en dessous
RLI - Tricoter la maille sur le côté droit de la maille en dessous de la maille suivante, et tricoter la maille suivante.
J'espère que tu comprendras...
mariap- Magique moment
- Préférences : Tricot et Crochet
Nombre de messages : 5884
Localisation : Lisboa - Portugal
Humeur : Toujours meilleure avec du soleil!
Date d'inscription : 03/03/2008
Re: Besoin d'aide pour traduire
ohhhh merci beaucoup Mariap !!!!
Oceanelys- Magique moment
- Préférences : Tricot et Crochet
Nombre de messages : 5084
Localisation : Istres
Humeur : De bonne humeur quand je tricote
Date d'inscription : 11/06/2008
Re: Besoin d'aide pour traduire
De rien, Oceanlys
Bon travail et une Bonne Année!
Bon travail et une Bonne Année!
mariap- Magique moment
- Préférences : Tricot et Crochet
Nombre de messages : 5884
Localisation : Lisboa - Portugal
Humeur : Toujours meilleure avec du soleil!
Date d'inscription : 03/03/2008
Re: Besoin d'aide pour traduire
merci toi aussi :)
Oceanelys- Magique moment
- Préférences : Tricot et Crochet
Nombre de messages : 5084
Localisation : Istres
Humeur : De bonne humeur quand je tricote
Date d'inscription : 11/06/2008
Sujets similaires
» Besoin d'idées pour....
» daide sur un sackboy
» Besoin d'aide pour une traduction
» besoin d'aide pour une torsade SVP!!!!
» Besoin d'aide pour une tête
» daide sur un sackboy
» Besoin d'aide pour une traduction
» besoin d'aide pour une torsade SVP!!!!
» Besoin d'aide pour une tête
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum